互联网新闻信息服务许可证
61120190004
您的当前位置:主页 > 阅读 > 阅读资讯 >

《贾平凹散文选》多语种版本发布会 暨翻译授权仪式在西京学院举行

来源:文化艺术网-文化艺术报 作者:赵命可 时间:2023-10-22

文化艺术报-文化艺术网讯(全媒体记者 赵命可 )10月21日上午,《贾平凹散文选》英、德、阿拉伯以及土耳其语等多语种版本中国发布座谈会暨西班牙语、乌尔都语和普什图语翻译授权仪式在西京学院举行,本次发布的外文版图书是中国文学、陕西文学走向世界的重要举动。

E1057C5A-927C-42C3-BFA3-22533A796ACD.jpeg

本次活动由陕西省作家协会、陕西省翻译协会、西京学院和陕西文学研究重点基地联合举办。陕西省决策咨询委员会副主任、原陕西省副省长白阿莹,著名作家、陕西省作家协会主席贾平凹,陕西省作家协会党组书记、常务副主席齐雅丽,陕西省委原统战部副部长王家春,西安外国语大学副校长党争胜,西京学院校长任芳,西京学院党委书记李邦邦,陕西省作家协会秘书长王晓渭,中国翻译协会原副会长、陕西省翻译协会名誉会长安危,陕西师范大学出版社社长刘东风,陕西人民出版社副社长、文化艺术报社长刘龙,陕西省汉语国际教育研究会会长段建军和来自英国、俄罗斯、埃及、土耳其、巴基斯坦、西班牙、乌兹别克斯坦等国的翻译家,陕西多所高校教授,作家代表600余人出席活动。

陕西省决策咨询委员会副主任、原陕西省副省长白阿莹,西京学院校长任芳共同为新书揭幕。

21B66C8C-C2C8-4A11-AC7C-8BAEAF2F90DE.jpeg

发布会上,与会嘉宾就如何用外语讲好中国故事和陕西文学、文化走向世界进行了经验分享。

陕西省翻译协会主席、西京学院陕西文化翻译研究院院长胡宗锋教授就《贾平凹散文选》英、德、阿拉伯以及土耳其语等多语种版本进行了专题介绍。

陕西省作家协会党组书记、常务副主席齐雅丽,陕西省翻译协会名誉会长安危,陕西省汉语国际教育研究会会长段建军,英国翻译家罗宾·吉尔班克,埃及翻译家艾小英,巴基斯坦伊斯兰堡中国学院总监、青年翻译家吴思曼就如何用外语讲好中国故事和陕西文学、文化走向世界进行了经验分享。

活动现场,著名作家贾平凹为中国翻译协会常务理事、陕西省翻译协会会长、西京学院人文与教育学院学科带头人、西京学院陕西文化翻译研究院院长胡宗锋教授,西班牙青年翻译家贝白,陕西省外国人俱乐部主席、加拿大魁北克国际商会会长张同让,巴基斯坦伊斯兰堡中国学院总监、青年翻译家吴思曼,陕西师范大学出版社签发授权书。

贾平凹还为西京学院捐赠了部分个人文学作品。

9BACE26B-F9F4-49F6-A25D-B28BB9FC3A86.jpeg

陕西省作家协会主席贾平凹关于自己的作品被多种语言翻译如是说:“每个作家都希望自己的作品走得更远一些,让使用不同语言的读者都能读到它,世界文学其实就是翻译文学,没有翻译谈不到世界文学。翻译的过程是对原作品的重新创作,在满足外国读者的阅读需求时,保留中国文学的特色,把作品的‘味道’翻出来。对于翻译而言,如果翻译中国文学,起码要对当代文学、中国文化、当代文坛有所了解,能把握中国文学作品的脉络,抓住文字背后的文化因素,避免出现知识硬伤。翻译给文学作品插上了新的翅膀,能够让作品飞得更远,我对翻译家很敬重。”

贾平凹创作50年来,国内出版作品版本达560余种。国外版本,截至到2023年5月,出版不同语种作品近100种,以一个中国作家的责任和意识,向世界讲述了中国故事和传译了中国文化、中国声音。

贾平凹在英语世界的译介与研究是新时期以来在国外影响较大的作家,其作品“走出去”的步伐早,译成外文的数量多,国外对其创作的研究既有宽度和广度,也不乏深度与厚度。贾平凹以独特的视角,向世界讲述着独具特色的“中国故事”,其中,三部作品译本获奖,即《浮躁》于1988年获美国的“美孚飞马文学奖”,《废都》于1997年赢得法国的“费米娜文学奖”,贾平凹本人于2013年荣获法兰西金棕榈文学艺术骑士勋章。2018《带灯》获意大利克拉丽斯翻译奖。

946FEA6E-E434-4F29-B5D6-4704BF721D23.jpeg

今年是共建“一带一路”倡议提出十周年。经过十年的发展,中国文化和文学走出去也产生了不少成果。陕西是文学大省,也是翻译大省,在过去的十年里,陕西的翻译团队在“讲好中国故事,传播好中国声音”方面也做出了自己的贡献。从1997年提出“陕西作家与世界文坛”的研究,到2010年在美国《新文学》杂志发表英文版的贾平凹中篇《黑氏》起,现任中国翻译协会常务理事、陕西翻译协会主席的胡宗锋教授就一直和他的团队,二十多年来坚持对外译介陕西作家的作品。贾平凹的作品立足秦岭,立足民族,许多方言、民俗在翻译时感到了一定的难度,胡宗锋教授的翻译团队几乎都是两人一组,一中一外相互交流,这样会更好地将原著译介的更准确到位,胡老师团队近年来翻译了许多优秀作品。

迄今为止,其团队在国外译介了陈忠实、贾平凹、陈彦、叶广芩、杨争光、阿莹等诸多陕西作家和诗人的作品。胡宗锋教授团队在翻译过程中,始终坚持中外合作的方式,这不仅保证了译文质量,还加深了外籍专家,特别是青年外籍学者对中国文化和文学的了解。

C7E4F074-7159-459B-B1AF-1DCBC72D2A65.png

编辑:晓佳           责编:高思佳           终审:张建全

 
 
文化艺术报客户端下载
 
视频
 
特别推荐
 
图片
 
网站简介| 版权声明| 我要投稿| 联系我们| 招聘启事| 陕西不良信息举报|
主管主办:陕西人民出版社 版权所有:文化艺术报 联系:whysbbjb@126.com
电话:029-89370002 法律顾问:陕西许小平律师事务所律师 徐晓云
地址:西安市曲江新区登高路1388号陕西新华出版传媒大厦A座7层
陕公网安备 61011302001015号
陕西互联网违法和不良信息举报电话 029-63907152
文化艺术网网上有害信息举报 029-89370002
互联网新闻信息服务许可证:61120190004 陕ICP备16011134号-1
Copyright 2012-2019 文化艺术网 未经书面授权不得复制或建立镜像