文化艺术网-文化艺术报讯(全媒体记者 吴汉兴) 刘荣跃独立翻译、美国文学之父华盛顿·欧文的优秀作品第二辑四部《欧美见闻录》《征服格拉纳达》《布雷斯布里奇庄园》《阿尔罕布拉宫的故事》,2021年9月由清华大学出版社出版发行。清华大学出版社曾于2015年出版发行欧文的第一辑四部《见闻札记》《纽约外史》《美国见闻录》和《美国文学之父的故事——华盛顿·欧文传》。据了解,这套书是“由一位译者独立翻译的国内最系统、最全面的欧文著作”,在一定程度上填补了我国文学翻译的某些空白,有所突破和创新。
19世纪初,华盛顿·欧文的著作《见闻札记》在英国出版引起轰动,被誉为美国富有想象力的第一部真正杰作,“组成了它所属的那个民族文学的新时代”。该书中《瑞普·凡·温克尔》等篇章已成为不朽的杰作。作者因此成为第一个获得国际声誉的美国作家,美国文学奠基人,被誉为“美国文学之父”。英国著名作家萨克雷称他为“新世界文坛送往旧世界的第一位使节”。美国人民为了怀念这位做出突出贡献的作家,他去世后纽约甚至下半旗致哀,使他享受到了罕有的殊荣。对于这样一位著名作家,过去中国国内的译介、研究却“不够充分”,就其作品的翻译而论主要集中在代表作《见闻札记》上,偶有其他作品出版。
有鉴于此,译者刘荣跃多年专门从事欧文作品的译介工作。除已翻译的《见闻札记》多次重印、再版外,《征服格拉纳达》和《欧美见闻录》也首次在国内出版。刘荣跃,中国翻译协会专家会员,中国作家协会会员,四川省作家协会主席团委员,四川省译协智库专家。以“翻译经典杰作,译介研究欧文,写作散文随笔”为宗旨。在对美国文学之父华盛顿·欧文的译介方面取得较多成果,有所突破。其数次再版的代表译著有:《见闻札记》《简·爱》《野性的呼唤》《四季随笔》《鲁滨逊漂流记》《格列佛游记》等。《无名的裘德》和《见闻札记》分别获四川省最高文学奖第五届、第九届“四川文学奖”。其因成果突出获四川省最高翻译奖第二届“天府翻译精英”奖。另创作、发表散文随笔若干,出版有散文随笔集《兴趣与毅力成就梦想》。
华盛顿·欧文的《欧美见闻录》同样体现出了《见闻札记》具有的特色和风格,所不同的是我们在文章中读到的是美感,是浪漫,是情趣,是梦幻,是对原始朴素的东西的依恋。《征服格拉纳达》讲述西班牙收复失地运动的最后战役。经此十年鏖战,西班牙全境脱离穆斯林的统治,开始了其称雄世界的历史。可以说,征服格拉纳达是人类战争史上的一个里程碑。《布雷斯布里奇庄园》是欧文的又一部优秀见闻录,堪称是其代表作《见闻札记》的姊妹篇,作品仍然保持了《见闻札记》的风格特征,用散文随笔和小说故事的形式,描写了作者当年拜访颇具英国特色的布雷斯布里奇庄园后的种种见闻,颇能让读者洞悉到英伦所具有的文化特质,作品也因此让作者在欧洲乃至世界的声誉得到进一步巩固。而举世闻名的阿尔罕布拉宫,是伊斯兰摩尔人在西班牙的最后王国格拉纳达留下的辉煌宫殿建筑,也是摩尔人留给欧洲、让欧洲基督教世界十分景仰的历史文明古迹。1829年,世界行旅文学大家欧文曾到阿尔罕布拉宫游览访问,创作出著名的《阿尔罕布拉宫的故事》。本书堪称是其西班牙版的《见闻札记》,一篇篇关于现实的散文随笔与历史的传说故事融于一体,相得益彰,把读者带入一个充满奇幻传说和富于浪漫色彩的世界。
据悉,10月10日,四川省简阳市图书馆和简阳市作家协会将为刘荣跃翻译的欧文第二辑四部作品举办新书发布会、研讨会。