文化艺术网-文化艺术报讯 (全媒体记者 赵命可) 陕西省作家协会副主席、《延河》杂志社社长、著名诗人阎安的诗集《自然主义者的庄园》英文版,由青年翻译家杜琛女士及美籍翻译家陈锡生先生翻译,近日由美国查克斯出版社出版。阎安截至目前出版十四本诗集,其中《整理石头》获得第六届鲁迅文学奖。
阎安诗歌集《自然主义者的庄园》2018年由中国青年出版社出版。作为“中国好诗·第四季”的入选作品之一,该诗集收入诗作一百首,分为“大海豢养者及其对峙之美”“梦想诊所的危险之巢”“全世界的鸟都飞向黄昏”三辑,并获得中国诗歌网2018“年度十佳诗集”奖。
迄今为止,杜琛女士与陈锡生先生合译的该诗集中的22首诗歌英文版已经在美国的各大主流文学期刊发表,其中,《对峙之美》《头顶上有重大凹陷的人》和《拟地铁过道摇滚歌手唱词》入围美国安蒂奥克大学的“盖博翻译和多语言文本奖”(前六名),足以证明阎安诗歌在美国的影响力。
查克斯出版社由查尔斯·亚历山大先生创建于1984年,迄今为止已经出版数百本诗集及文学著作,在美国有广泛的影响力。查尔斯·亚历山大先生于2021年7月获得美国文学出版行业的国家级终身奖“The Lord Nose Award for lifetime achievement in literary publishing”。该出版社所出版的著作通过亚马逊和其他实体书店及网站面向全球发售,并被哈佛大学图书馆等美国各大图书馆收藏。
译者杜琛是美国翻译家协会拥有投票权会员、中国翻译家协会会员、美国诗歌协会会员、美国文学翻译家协会会员及陕西省翻译协会理事。杜琛曾经是美国纽约州立大学布法罗分校罗斯威尔帕克癌症研究所的博士学位候选人,在美国排名第27名及翻译专业排名第5名的维克森林大学翻译硕士专业深造,获得美国纽约州立大学布法罗分校的理学硕士学位及中国科学院武汉物理与数学研究所的理学硕士学位。杜琛还修改了海伦•斯诺传记《海伦·斯诺评传》的译著前八章,并且对西安大雁塔、西安博物院及兴教寺申报联合国世界文化遗产资料进行汉译英工作,汉译英及英文创作作品接近两百万汉字。
作为《自然主义者的庄园》的译者之一,陈锡生先生在上世纪八十年代以优异成绩先后获得复旦大学外语系英语专业的文学学士和硕士学位,并先后在无锡江南大学英语系、美国印第安纳三州大学英语系及社会学系任教,在旧金山总医院和凯撒医院获得医疗翻译证书,于2010年加入美国翻译家协会,曾是名列世界500强的中国民营电信企业华为美国分公司的高科技翻译,曾任美国大型学术性杂志《国际口笔译及语言学杂志》主编,现供职于美国亚马逊公司,同时为JTG公司与美国司法部大型合作项目的翻译。
诗人阎安