文化艺术网-文化艺术报讯 (全媒体记者 赵命可) 西北大学外国语学院实践周戏剧节展演剧目《西京故事》,7月12日下午在该院学生活动中心展演。
《西京故事》英文舞台剧编自著名作家、茅盾文学奖获得者陈彦同名小说《西京故事》。本次展演由西北大学外国语学院Drama Door英文戏剧社组织排练,为全英舞台剧。剧本由西北大学外国语学院院长胡宗锋教授,西北大学外国语学院院长助理、副教授Robin Gilbank罗宾•吉尔班克博士撰写,靳怀芳老师翻译。
《西京故事》讲述了乡村干部、前民办教师罗天福率领一家四口来到西京城,靠打饼度日,为考入西京城名牌大学的一双儿女提供支持,全家人在城市生活中所遇到各种始料未及的情况,一次次感受到生活的不易和人间的爱。剧中的罗天福夫妇通过自己的辛勤劳动,供养两位孩子上大学,确立人生当奋斗的价值观,从而使自己的生活面貌及思想境界得到提升。
《西京故事》英文舞台剧剧照
讲好中国故事,传播好中国声音,展示真实、立体、全面的中国,是加强我国国际传播能力建设的重要任务。要深刻认识新形势下加强和改进国际传播工作的重要性和必要性,下大气力加强国际传播能力建设,形成同我国综合国力和国际地位相匹配的国际话语权,为我国改革发展稳定营造有利外部舆论环境,为推动构建人类命运共同体作出积极贡献。
多年来,西北大学外国语学院的翻译团队,在学科带头人,陕西省翻译协会主席、陕西斯诺研究中心主任胡宗锋教授的带领下,坚持向外国译介中国文学和文化作品,目前已经向国外翻译和介绍了贾平凹《土门》 《黑氏》《贾平凹散文选》等,陈忠实《舔碗》、陈彦《戏剧三部曲》、叶广芩《青木川》、杨争光《老旦是一棵树》、红柯《狼嗥》、吴克敬《血太阳》、穆涛 《没道理的事》等一批陕西作家的文学作品,以及张岂之先生的《中国历史文化导读》,翻译出版了《中华传统美德》《中国传统文化习俗》等。