发布时间:
作者: 来源:中国新闻网
中新社上海5月4日电 (记者 陈静)“历史进程中的翻译——纪念五四运动100周年暨第三届《外国语》翻译研究高层论坛”4日在上海举行。当日,与会专家围绕五四运动前后主要代表人物的翻译实践和研究,发表了各自观点。
广东外语外贸大学教授、博士生导师蓝红军指出,一百年前的五四运动被视作传统和现代的分水岭,根本上改变了中国翻译思想,对中国社会产生全方位的冲击和影响。他认为,五四以后,中国翻译思想开始呈现质的变化,中国翻译学者开始将翻译研究当成一门学科,开始以世界眼光看待翻译与多元文化。
复旦大学教授、博士生导师王建开认为,五四运动引发了文学革命,创造了又一次外国文学翻译的高峰,但其意义不仅限于对中国传统文学的改造和对新文学的推动。
浙江大学教授、博士生导师许钧指出,五四运动是一场涉及语言、文学、文化与思想各个层面的革命运动。五四运动的翻译精神就是开放和创新。
北京外国语大学教授、博士生导师王克非则认为,凭借翻译这个跨语言的“搬迁”,才使得无数域外语言容器的精华,汇入了汉语容器,成为中国语言文化的重要组成部分。(完)
编辑:张倩瑜